Villa Immacolata, il soggiorno che sa di piacere

05 Luglio 2013   07:47  

L’Albergo

L’ospite di Villa Immacolata sa che, nel momento stesso in cui entra e affida le valigie al nostro personale, ha lasciato andare anche il suo pesante bagaglio di stress e tensioni; sa di trovare il calore di ambienti in cui si sentirà come a casa e una natura fatta di mare, montagne e boschi, di cui potrà godere ogni attimo. Sa che ripartirà sentendosi diverso da quando è arrivato, rigenerato profondamente, pieno di quell’energia che lo accompagnerà a lungo, nel suo rientro alla vita di ogni giorno.

Al vostro arrivo sarete piacevolmente accolti dall’abbraccio del verde che circonda l’Hotel, l’ideale per fare benefiche passeggiate all’aria aperta o semplicemente per oziare in tutta tranquillità! Villa Immacolata si trova, infatti, sulla cima di Colle San Silvestro, a Pescara, in uno splendido parco. Un posto strategico, dal quale lo sguardo si immerge in scenari che vanno dagli Appennini al mare Adriatico, passando per le colline: piacere degli occhi e dello spirito. In poco tempo potrete raggiungere il mare, la montagna e il Parco Nazionale d’Abruzzo. Mentre a pochi chilometri il centro di Pescara vi offre, giorno e notte, tutti gli svaghi di una città viva e moderna.

The Hotel

The guest at Villa Immacolata knows that from the moment he steps into our hotel and hands his suitcases to our staff, he also leaves his heavy burden of stress and tension in our care. Here he will discover the warmth of a real home and the magnificent surroundings: the sea, the mountains and the country side, that he may take pleasure in any moment. By the time he leaves, he will feel like another person, reborn and full of energy which will accompany him into his everyday life.

On your arrival you will be magically greeted by the beautiful green oasis surrounding the Hotel, ideal for benefi cial outdoor walks or just to idle about in. Villa Immacolata, with its splendid gardens, is situated on top of the hill of San Silvestro, in Pescara. It is in an advantageous position where the spectacular scenery of the Apennines, the hills and Adriatic Sea can be seen: a pleasure to the eye and spirit. You can reach the sea, the mountains and the National Park of Abruzzo in no time, while only a few kilometres away, the centre of Pescara offers you day and night entertainment of a modern city.

 

IL PARCO

Soggiornare a Villa Immacolata vi darà la possibilità di rilassarvi all’aria aperta nella quiete del nostro parco di pini secolari di ben 11 ettari. È un ambiente che, con le sue fontane, i vialetti, i ponticelli di legno, è stato ideato proprio per favorire la distensione del corpo e della mente dei nostri ospiti. Se volete rimanere in forma smagliante per tutto il periodo delle vacanze, le varie postazioni del percorso vita vi facilitano nel vostro intento. Il percorso si sviluppa attraverso il parco: ombra, fresco e aria buona sono assicurati. Nelle calde giornate estive, le piscine immerse nel verde del parco sono il luogo ideale per rigenerarsi e godersi il sole e la tranquillità, ritrovando i propri ritmi naturali. Sarà dura resistere alla tentazione di non fare altro tutto il giorno! Per i vostri bambini abbiamo creato spazi appositi dove possono giocare all’aperto e divertirsi in tutta sicurezza.

THE GARDENS

Spending time in our hotel gives you the advantage of relaxing outdoors in the fresh air, enjoying the quietness of our twenty-seven acre gardens, with one hundred year old pine trees. It is an environment which, with its fountains, paths and small wooden bridges, was created for you to relax your mind and body. In order to maintain your good shape during your holiday, our various walking areas are at your disposal. The paths will take you through the gardens: both shaded areas and good fresh air are assured. On hot summer days, relax, unwind, revitalize and enjoy the sun and quietness at one of our outdoor swimming pools, surrounded by greenery, and return to your natural state of well-being. It will be diffi cult to resist the temptation of doing otherwise all day long! We have also provided safe outdoor playing areas for your children’s recreation.

IL SOGGIORNO

Le camere sono tutte molto spaziose e dotate di ogni comfort: climatizzazione regolabile autonomamente, frigobar, tv satellitare, pay-tv, Sky, connessione ad internet wireless. Camere Superior e Deluxe Elegantemente arredate, con salottino, vista panoramica sul parco e sul mare, doccia o vasca idromassaggio. La Vedetta Camera unica e luminosa, al sesto ed ultimo piano, arredata con gusto, con terrazzo privato, solarium e suggestiva vista a 360 gradi, dagli Appennini al mare. Il Residence Elegante appartamento indipendente per quattro persone che offre un ambiente accogliente e raffi nato: soggiorno con camino, bagni con idromassaggio, parquet e tetto in legno a vista. Camere attrezzate per i diversamente abili.

YOUR STAY

All our rooms are spacious and are provided with adjustable air-conditioning, mini-bar, satellite-TV, pay-TV, wireless internet connection. Superior and Luxury Rooms The Superior and Luxury Rooms are elegantly furnished, with a sitting corner. They have a panoramic view of the gardens and the sea, and have a hydro massage shower or bath. The Penthouse The Penthouse is on the sixth top fl oor. It is a unique, bright and elegantly furnished room and has a private terrace solarium and an amazing 360 degree view of the Apennines, the hills and the sea. The Residence Our independent fl at for four people is cosy and elegant. It has a sitting room with a fi re place, a hydro massage and wooden fl ooring and ceiling. Rooms available for disability access.

Gli chef di Villa Immacolata sanno come sedurre anche i palati più esigenti con prelibate interpretazioni della cucina abruzzese e nazionale: squisiti piatti di carne e pesce e tutti i migliori ingredienti della nostra tradizione mediterranea, accompagnati da vini locali selezionati. Poniamo la massima attenzione affi nché la nostra cucina sia sempre il perfetto incontro tra gusto e salute. L’eleganza della sala ristorante di Villa Immacolata, che si apre su un ampio giardino con giochi d’acqua e luci e che può ospitare fi no a 400 persone, è la cornice ideale per cerimonie da sogno, meeting e banchetti raffi nati.

The chefs at Villa Immacolata delight even the most sophisticated tastes with their delicious dishes of national and regional cuisine: exquisite meals with meat and fi sh and all our best Mediterranean ingredients, accompanied by a selection of local wines. We do our best in keeping the kitchen the perfect match between good taste and health. The elegance of our restaurant which hosts up to 400 people, is the perfect place for fairytale ceremonies, meetings and banquets. It opens on to a large garden with a lights and water feature.

La differenza tra un evento e un evento di classe sta nella cura dei particolari. Noi riserviamo la massima attenzione all’allestimento di ogni forma di meeting - convegni, corsi, riunioni di lavoro e ogni altro tipo di manifestazione - perché i vostri ospiti siano sempre circondati dal massimo del comfort. Le nostre sale per congressi e meeting, moderne ed effi cienti, sono modulari e attrezzate per ogni esigenza; dotate delle più sofi sticate attrezzature tecnologiche, ospitano fi no a 400 persone con varie soluzioni di allestimento per la buona riuscita di ogni evento.

SERVIZI: Servizio di segreteria - Hospitality desk, area di registrazione partecipanti - Cartelli direzionali personalizzati - Guardaroba - Bagni.

DOTAZIONE CONGRESSUALE DI BASE: Microfono da tavolo e radio - Sedie con ribaltina - Videoproiezione (lucidi) - Lavagna a fogli mobili - Schermo motorizzato - Sistema internet wireless - Podio - Pedane mobili - Cabina di regia - Prese elettriche 220 V e trifase.

DOTAZIONE CONGRESSUALE A RICHIESTA: Videoproiezione (computer, diapositive, VHS) - Televideoconferenza - Video - Audioregistrazione - Schermi mobili - Frecce laser - Traduzione simultanea - Interpreti - Hostess e personale tecnico. E al servizio dei vostri affari: Welcome coffee; Coffee-break (anche in sala ristorante, presso il Roof Garden o immersi nel magnifi co parco secolare). Brunch Business lunch Welcome cocktail Dinner; Gala dinner.

The difference between an ordinary event and a fi rst class event depends on the details. We do our best in organizing any sort of meeting: congresses, courses, workshops and so forth, so that your guests will always enjoy maximum comfort. Our modern and effi cient meeting and congress rooms are interconnected and supplied with the best technical equipment for any requirements. They may host up to four hundred people and we offer different ways of organizing a successful event.

SERVICES: Secretary - Check in service - Personalized directional signs - Cloakroom - Toilets.

BASIC CONGRESS EQUIPMENT: Table microphone and radio - Folding chairs - Video projection - Portable writing boards - Screen with remote control - Wireless internet system - Podium with reading stand - Portable platform - Production room - Electric plugs.

CONGRESS EQUIPMENT – ON REQUEST: Video projection (computer, slides, VHS) - Videoconference - Video audio recording - Mobile screens - Laser indicators - Simultaneous translation - Interpreters - Hostesses and Technicians. Services for your business appointments: Welcome coffee; Coffee-break (in the restaurant, in the roof garden or in the magnifi cent gardens). Brunch Business lunch Welcome cocktail Dinner; Gala dinner.

Il Centro Benessere LE PLAISIR è il luogo in cui potrete abbandonare ogni tensione del vostro corpo e della vostra mente. Basterà chiudere gli occhi e lasciare che l’acqua, il massaggio, il vapore lavorino per voi. Mentre il piacere vi avvolge, i vostri sensi si risvegliano, il vostro corpo si libera dalle tossine e si tonifi ca, la mente si rasserena.

LE PLAISIR ospita quattro aree: LA ZONA RELAX, per disintossicarsi con il PERCORSO sensoriale delle acque: sauna fi nlandese, doccia emozionale, bagno turco aromatico, idromassaggio plantare caldo/freddo, vasca idromassaggio, poltrona massaggiante, percorso Kneipp, degustazione tisane ed area relax. LO SPAZIO DELL’ESTETICA che coniuga piacere e bellezza offrendo trattamenti personalizzati per il viso e per il corpo e soluzioni wellness di ultima generazione snellenti e rimodellanti, massaggi e fango terapia. Cabine trattamenti per massaggi; Cabina solarium; Cabine per il dimagrimento; Sala coiffeur. LA SALA FITNESS. Moderna sala con circuito cardiofi tness e Technogym in cui qualifi cati personal trainer mettono a punto un programma fi tness su misura. ROOF GARDEN. Dopo il piacere del benessere viene quello della conversazione, del ristoro, della lettura, della tintarella, di sguardi ampi e viste suggestive dalla terrazza solarium.

Our Wellness Centre, LE PLAISIR, is the place where you will release your body and mental tensions. Just close your eyes and allow the water, the massage and the vapours to work on you. As pleasure embraces you, your senses awaken, your body releases its toxins and is toned and your mind is cleared.

LE PLAISIR has four areas: THE RELAXATION AREA offers sensorial treatment with water for detoxifying: A Finnish sauna, an emotional shower, a fragranced Turkish bath, a hot/cold foot hydro massage, a hydro massage bath, an arm chair massage, water Kneipp massage, and fi nally, sipping herbal teas in the relaxation area. THE BEAUTY SALOON. The beauty-saloon merges pleasure and beauty offering you personalized treatments for your face and body and the newest wellness solutions for slimming and reshaping, massage and mud therapy. Massage rooms; Solarium; Slimming rooms; Hairdresser’s saloon. THE FITNESS ROOM. This is a modern room equipped with cardio fi tness and techno gym circuits where qualifi ed personal trainers recommend you the perfect fi tness programme. THE ROOF GARDEN. The pleasure of talking together, resting, reading, sun tanning and of admiring the splendid view from the tanning terrace, all come after the pleasure of the wellness programme.

Come raggiungerci:

CON L’AUTOMOBILE Da Roma (A25) e da Ancona (A14): Uscire al casello PESCARA OVEST-CHIETI, prendere l’asse attrezzato in direzione PESCARA e continuare per circa 10 km. Poi, prendere il raccordo anulare, direzione PESCARA SUD. Continuare per circa 3 km fi no ad arrivare all’indicazione di SAN SILVESTRO a destra. Passare sotto il ponte della ferrovia e dopo la rotonda, a 50 m, girare a destra sulla “STRADA COMUNALE di SAN SILVESTRO”. Da qui, proseguire sempre dritto per 4 km e sulla parte destra si trova il nostro hotel, VILLA IMMACOLATA. Da Bari (A14): Uscire al casello PESCARA SUD-FRANCAVILLA. Girare a sinistra, seguendo la direzione PESCARA. Alla rotonda, prendere la seconda uscita, indicazione PESCARA. Dopo aver attraversato la galleria “Le Piane, 1.919 metri”, girare a destra, direzione FRANCAVILLA-CHIETI, poi proseguire per CHIETI. Dopo la terza rotatoria, a 300 m a destra, c’è l’indicazione SAN SILVESTRO. Continuare per 4 km fi no ad arrivare al bivio. Girare a destra, seguire l’indicazione SAN SILVESTRO. A 300 m, a sinistra, si è giunti a PARC HOTEL VILLA IMMACOLATA.

CON L’AEREO Scalo aeroporto d’Abruzzo - Pescara.

CON IL TRENO Stazione di Pescara.

Servizio di transfer su prenotazione

How to reach us:

BY CAR From Rome (A25) and from Ancona (A14): Leave the A14 (Ancona) and the A25 (Rome) motorway at the PESCARA OVEST-CHIETI exit. Take the “Asse atrezzato” in the direction of PESCARA, and continue for approximately 10 km. Look for the road sign to FOGGIA on the right; take this turning, driving up a ramp onto the Pescara Ring Road. Once on the Ring Road continue for 3 km and follow the sign to PESCARA SUD, then follow the sign to SAN SILVESTRO. Pass under a railway bridge, go straight on at the roundabout and after 50 m turn right into “Strada comunale di San Silvestro”. Go straight on for 4 km. Hotel VILLA IMMACOLATA is on your right. From Bari (A14): Leave the A14 motorway at the PESCARA SUD-FRANCAVILLA exit. Turn left, following the road sign to Pescara. At the roundabout, take the second exit, in the direction of Pescara. Pass a tunnel “Le Piane, 1.919 metres”. Come off this road by turning right, following the sign to Chieti. Pass three roundabouts, always following the signs to Chieti. After the 3rd roundabout, at 300 metres, turn right to SAN SILVESTRO. Continue for 4 km until you come to a junction. Turn right following the sign to SAN SILVESTRO. After 300 metres you will see Hotel VILLA IMMACOLATA on your left.

BY PLANE Arrive at Abruzzo - Pescara Airport.

BY TRAIN Pescara railway station.

Transfer service – by booking

 

(Publiredazionale)


Galleria Immagini

Villa Immacolata
Oroscopo del Giorno powered by oroscopoore